No Ấm: To be in comfort.  
   Noãn: Ấm—Warm—To warm.  
  Noãn Liêu,暖寮, Còn gọi là Noãn  Động, Noãn Tịch, hay Noãn Tự. Người mới vào tự viện được cúng dường hay  được sắm sửa cho những thứ như trà, quả, vân vân. Cũng chỉ người mới  vào phải mua sắm những thứ nầy để mời những người đã trụ tại đây từ  trước—Presents of tea, fruit, etc., brought to a monastery, or offered  to a new arrival  
  Noãn Pháp,煗法, Pháp đầu tiên trong  tứ gia hạnh; trong giai đoạn nầy hành giả chỉ trụ tâm nơi tứ diệu  đế—The first of the four good roots; the stage in which dialetic  processes are left behind and the mind dwells only on the four dogmas  and sixteen disciplines  
  Noãn Sanh,卵生, Những loài từ trứng  mà sanh ra, một trong tứ sanh—Form of oviparous birth., as with birds,  one of the four ways of coming into existence  
  
   ** For more information, please see Tứ Sanh. 
  Sở Thuyết,所說, Vatti (p)—Vakti  (skt)—To speak—To say—To tell  
   Nói Ấp Úng: To speak indistinctly.  
   Nói Chuyện Vô Ích: Idle talk.  
   Nói Dối: Lying.  
   (A) Nghĩa của nói dối—The meanings of lying—See Ngũ Giới (4), Bất  Vọng Ngữ, Bất Ỷ Ngữ, and Vọng Ngữ.  
   (B) Theo Đức Phật và Phật Pháp của Hòa Thượng Narada, có bốn điều  kiện cần thiết để tạo nên nghiệp nói dối—According to The Buddha and  His Teachings, there are four conditions that are necessary to complete  the evil of lying:  
   1) Có sự giả dối không chân thật: An untruth.  
   2) Ý muốn người khác hiểu sai lạc sự thật: Deceiving intention.  
   3) Thốt ra lời giả dối: Utterance.  
   4) Tạo sự hiểu biết sai lạc cho người khác: Actual deception.  
   (C) Theo Đức Phật và Phật Pháp của Hòa Thượng Narada, có những hậu  quả không tránh khỏi của sự nói dối—According to The Buddha and His  Teachings, written by Most Venerable Narada, there are some inevitable  consequences of lying as follow:  
   1) Bị mắng chưởi nhục mạ: Being subject to abusive speech.  
   2) Tánh tình đê tiện: Vilification.  
   3) Không ai tín nhiệm: Untrustworthiness.  
   4) Miệng mồm hôi thúi: Stinking mouth. 
   Nói Lời Đâm Thọc: Pisunavaca (p).  
   (A) Nghĩa của nói lời đâm thọc—The meaning of “slander” or  pisunavaca: Nói lời đâm thọc là có nói không, không nói có để gây chia  rẽ—To slander means to twist stories.  
   Nói Lời Thô Lỗ: Pharusavaca (p)—Lời nói thô lỗ cộc cằn—Harsh  speech.  
   (A) Theo Hòa Thượng Narada trong Đức Phật và Phật Pháp, có ba điều  kiện cần thiết để thành lập nghiệp nói lời thô lỗ—According to The  Buddha and His Teaching, written by Most Venerable Narada, there are  three conditions that are necessary to complete the evil of harsh  speech:  
   1) Một người khác để cho ta nói lời thô lỗ: A person to be abused.  
   2) Tư tưởng sân hận: Angry thought.  
   3) Thốt ra lời thô lỗ: The actual abuse.  
  Nỗ Đạt La Sái,弩達囉灑, Durdharsa (skt)  
   1) Hộ pháp trong nội viên Mạn Đà La của Đức Tỳ Lô Giá Na: Guardian  of the inner gate in Vairocana’s mandala.  
   2) Khó để ý: Hard to behold.  
   3) Khó nắm giữ: Hard to hold.  
   4) Khó vượt qua: Hard to overcome.  
  Nội Bí,內祕, Tâm sâu kín bí mật  bên trong của Bồ Tát, mặc dù bên ngoài có dáng vẻ của Thanh Văn—The  inner mystic mind of the bodhisattva, though externally he may appears  to be a sravaka (hearer—Thanh văn)  
  Nội Chúng,內衆, Chỉ Tăng chúng, để  phân biệt với chúng tại gia hay là ngoại chúng—The inner company, i.e.  the monks, in contrast with the laity (Ngọai tục)  
  Nội Chủng,內種, Chủng tử được chứa  đựng trong thức thứ tám, là căn bản của muôn ngàn hiện tượng—The seed  contained in the eighth vijnana (Alaya-vijnana), the basis of all  phenomena  
   Nội Chữ: Các món ăn nấu trong Tăng phòng là một trong những món bất  tịnh, do đó Tỳ Kheo không được ăn—Cooked food in a monastic bedroom,  becoming thereby one of the unclean foods—See Nội túc thực.  
  Nội Chứng,內證, Pratyak-sakshatkara  or Antar-sakshatkriya (skt)  
   1) Nội Chứng: Inner assurance—Inner-realization—Inner  experience—Inner witness.  
   2) Chân lý mà mình chứng được từ trong tâm: The witness of  realization within—One’s own assurance of the truth.  
  Nội Chướng,內障, Những chướng ngại  xuất phát từ bên trong—The internal or mental hindrances or obstacles  
  Nội Cung Phụng,內供奉, Nội Cúng—Vị Tăng  phụ trách bàn thờ trong đại nội (cung vua)—A title for the monk who  served at the altar in the imperial palace  
   Nội Cúng: See Nội Cung Phụng.  
  Nội Duyên,內緣, Ý thức trong tâm  phân biệt các pháp khởi lên từ năm thức—The condition of perception  arising from the five senses—Immediate, conditional or environmental  causes, in contrast with the more remote  
  Nội Điển,內典, Giáo điển của  Phật—Buddhist scriptures  
   Nội Đạo Tràng: See Nội Tự.  
  Nội Giáo,內教, Phật giáo, đối lại  với ngoại tông—Buddhism, in contrast with other cults  
  Nội Giới,內界, Tâm ý—The realm of  mind as contrast with that of the body (Ngoại giới)  
  Nội Học,內學, Học Phật pháp—The  inner learning (Buddhism)  
  Nội Huân,內薰, Inner censing—Primal  ignorance or unenlightenment—Còn gọi là Minh Huân. Theo Khởi Tín Luận  thì “nội huân” là bản giác huân tập vô minh trong tâm chúng sanh, nhân  đó mà khiến vọng tâm chán nỗi khổ sinh tử, để cầu cảnh vui sướng của  Niết Bàn—According to The Awakening of faith, inner censing acts upon  original intelligence causes the common uncontrolled mind to resent the  miseries of mortality and to seek nirvana—See Minh Huân  
  Nội Khất,內乞, The bhiksu monk who  seeks control from within himself (mental process, as compared with  Ngoại Khất the one who aims at control by physical discipline such as  observing moral disciplines, fasting, etc)  
  Nội Không,內空, Empty within (no  soul or self within)  
  Nội Kí,內記, Người biên chép sổ  sách hay sớ trong tự viện—The clerk or the writer of petitions, or  prayer in a monastery  
   Nội Ma Ngoại Ma: Internal demons and external demons. Nếu chúng ta  để nội ma khởi dậy thì lập tức ngoại ma sẽ kéo đến phá nát công trình  tu tập ngàn đời của ta—If we allow internal demons arise or spring up,  external demons will immediately come to infiltrate to destroy our  thousand years (lives after lives) of cultivation.  
  Nội Minh,內明, Adhyatma-vidya  (skt)—Một trong ngũ minh, nói về nội giáo của Phật pháp—A treatise on  the inner meaning of Buddhism  
  Nội Môn Chuyển,內門轉, Tâm thức duyên vào  pháp mà chuyển, chỉ hai thức bảy và tám trong bát thức—The  psychological elements in the seventh and eighth consciousnesses  (categories)  
  Nội Ngã,內我, Chấp thân tâm của  mình bảo đó là thường hằng, ngược lại với ngoại ngã là chấp tự tại  thiên ngoài thân, coi đó là vị chúa tể—The antaratman or ego  within—One’s own soul or self, in contrast with bahiratman (ngoại  ngã/an external soul or personal or divine ruler)  
  Nội Ngoại,內外, Internal and  external—Subjective and objective  
  Nội Ngoại Đạo,內外道,  
  
   1) Nội giáo và ngoại giáo: Within and without the  religion—Buddhists and non-Buddhists.  
   2) Ngoại đạo trong nội đạo: Heretics within the religion.  
  Nội Ngoại Không,內外空,  
   1) Khoảng không bên trong và bên ngoài.  
   2) Căn bên trong và trần bên ngoài đều không thật—The space inside  and outside—Internal organ and external object are both unreal, or not  material.  
  Nội Ngoại Kiêm  Minh,內外兼明,  Nội ngoại đều sáng. Trong ngũ minh thì bốn minh đầu là ngoại minh, minh  thứ năm là nội minh—Inner and outer both “bright,” the first four of  the Pancavidya are “outer” and the fifth “inner.  
   **For more information, please see Ngũ Minh.  
   Nội Ngoại Pháp: Bahyamdhyamaka (skt)—Các pháp bên trong và bên  ngoài—External and internal dharmas.  
   1) Nội Pháp: Thế giới bên trong—Internal Dharmas or internal world.  
   2) Ngoại Pháp: Bahyabhava (skt)—Thế giới bên ngoài—External  world—Trong Kinh Lăng Già, Đức Phật dạy: “Phật tử muốn được thanh tịnh,  phải tu tập bằng cách không chấp vào sự hiện hữu hay phi hiện hữu của  ngoại pháp.”—In the Lankavatara Sutra, the Buddha taught: “Buddhists  who want to be purified, must not cling to the existence or  non-existence of an external world.”  
  Nội Phàm,內凡, See Phàm Phu (2) (a)  
  Nội Pháp,內法, Buddhism, in  contrast with other religions (Ngoại pháp)  
   Nội Sứ: The clerk or writer of petitions.  
  Nội Tâm,內心, Insight—The mind or  heart within  
  Nội Tâm Mạn Đà La,內心曼荼羅, Bí Mật Mạn Đà  La—Mạn Đà La trung tâm trong kinh Đại Nhựt hay là Trung Tòa trong Kim  Cang Liên Hoa Giới—The central heart madala of the Vairocana Sutra, or  the central throne in the diamond realm lotus  
   Nội Tề: See Nội Tự.  
  Nội Thai,內胎, Bên trong thai tạng  giới hay là tám vật trong tám cánh hoa ở trung tâm của mạn đà la—The  inner Garbhadhatu or the eight objects in the eight leaves in the  central group of the mandala  
  Nội Thức,內識, Tâm thức đối với  ngoại cảnh—Internal perception  
   Nội Tình: Hoàn cảnh hay tình hình bên trong—Internal situation.  
  Nội Trần,內塵, Antar-guna or  Antar-alambana (skt)—Inner mental objects—Nội trần là những pháp sở  duyên với ý thức (mind consciousness), còn pháp sở duyên với năm thức  là ngoại trần—The inner six gunas (the inner dusts), associated with  mind, in contrast with the other five gunas, qualities or attributes of  the visible, audible, etc  
  Nội Trận,內陣, Phần trước bàn thờ  nơi chư Tăng ngồi làm lễ—The inner ranks, the part of the altar where  the monks sit  
   Nội Triền: Inner tangle (network of craving).  
   Nội Túc Thực: Thực phẩm dành cho các vị Tỳ Kheo, để qua một đêm  trong phòng thì gọi là nội túc thực, do đó là một trong những món ăn  bất tịnh, Tỳ Kheo không được ăn—Food that has been kept overnight in a  monastic bedroom and is therefore one of the unclean foods.  
  Nội Tự,內寺, Nội Đạo Tràng—Tháp  Phật hay tự viện trong cung, nơi chư Tăng tề tựu về hành lễ trong ngày  sanh nhật của nhà vua—The Buddhist shrines or temples in the palace  where Buddhist ceremonies in the palace on the emperor’s birthday  
  Nội Viện,內院, Thiện pháp đường hay  nội đường của cung Trời Đâu Suất, nơi Phật Di Lặc ngồi thuyết giảng—The  inner court of the Tusita heaven, where Maitreya dwells and preaches  
   Nội Vô Vi: Inner quiescence.  
  Nội Y,內衣, Antaravasaka  (skt)—Một trong ba loại y mà chư Tăng Ni thường mặc bên trong—One of  the three regulation garments of a monk—The inner garment