Chùa Bửu Minh Gia Lai - Nhớ Bùi Giáng bình thơ Tuệ Sỹ
thế làm bực mình.
Nhưng ai có ngờ đâu nhà sư kín đáo e dè kia, không hề bao giờ có
vướng lụy, lại còn mang một nguồn thơ Việt phi phàm? Ở Một bài thơ
“Không đề” của ông đủ khiến ta khiếp vía mất ăn mất ngủ :
Ðôi mắt ướt tuổi vàng khung trời hội cũ
Áo màu xanh không xanh mãi trên đồi
http://www.chuabuuminh.vn/van-hoc/khao-cuu-binh-giang/765401_nho_bui_giang_binh_tho_tue_sy.aspx
Chùa Bửu Minh Gia Lai - Vọng Tương Sơn tự
đo lường được. Trong
bài nói đến thầy Huyền Trang đi thỉnh kinh ở Ấn Độ, sau hóa Phật.)
Trông lên chùa Tương Sơn
Phật xưa Vô lượng đời nhà Đường
Để lại
chân thân ở núi Tương
Một tối thân thiêng tàn lửa
cháy
Nghìn năm chùa cổ áng mây
giăng
Núi đèo Ngũ Lĩnh sắc hình phủ
Thành
http://www.chuabuuminh.vn/van-hoc/khao-cuu-binh-giang/76F651_vong_tuong_son_tu.aspx
Chùa Bửu Minh Gia Lai - Vầng trăng chân thường trong thơ ca
cảm lòng người thì trên trời không có gì bằng
trăng”. Vì vậy, trăng lâu nay vẫn là nguồn cảm hứng vô bờ của các nhà
thơ. Và chúng ta đã tha hồ ngắm những vầng trăng lung linh chiếu trên
những dòng thơ bất tận. Nhưng, tôi muốn nói cho bạn biết, có vầng trăng
mà chúng ta muốn ngắm nhìn
http://www.chuabuuminh.vn/van-hoc/tuy-but-truyen-ngan-tho-van/57520A_vang_trang_chan_thuong_trong_tho_ca.aspx
Chùa Bửu Minh Gia Lai - ĐÔI CHÂN TRẦN
ĐÔI CHÂN TRẦN
18/03/2013 20:53 (GMT+7) Số lượt xem: 13455Kích cỡ chữ:
ĐÔI CHÂN TRẦN - Y MOAN
Bài hát ĐÔI CHÂN TRẦN, tiếng hát từ vùng núi Tây Nguyên ... Y Moan, là nhạc sĩ, là ca sĩ , đã không còn ở trên trần gian...
tiếng hát làm lòng nguoi chùng xuống và ...
http://www.chuabuuminh.vn/phap-am/am-nhac/56E453_doi_chan_tran.aspx
Chùa Bửu Minh Gia Lai - Phạm Công Thiện
Hiu Hắt Quê Hương Bến Cỏ Hồng
mỗi
bài thơ là một sự hiện diện linh thiêng, làm bùng vỡ lên một sự trống vắng bao
la như “ núi vắng không thấy người” mỗi một nhịp thơ ... Thiện bài thơ này đã được nhiều thi sĩ nổi
tiếng trên khắp thế giới như Gary Snyder, Keneth Rexroth hay Burton Watson dịch
sang tiếng Anh
http://www.chuabuuminh.vn/van-hoc/tuy-but-truyen-ngan-tho-van/7F505B_pham_cong_thienhiu_hat_que_huong_ben_co_hong.aspx
Chùa Bửu Minh Gia Lai - Phạm Công Thiện
Hiu Hắt Quê Hương Bến Cỏ Hồng
mỗi
bài thơ là một sự hiện diện linh thiêng, làm bùng vỡ lên một sự trống vắng bao
la như “ núi vắng không thấy người” mỗi một nhịp thơ ... Thiện bài thơ này đã được nhiều thi sĩ nổi
tiếng trên khắp thế giới như Gary Snyder, Keneth Rexroth hay Burton Watson dịch
sang tiếng Anh
http://www.chuabuuminh.vn/tac-gia-dich-gia/thich-phuoc-an/7F505B_pham_cong_thienhiu_hat_que_huong_ben_co_hong.aspx
Chùa Bửu Minh Gia Lai - Đò thơ xuống núi
Đò thơ xuống núi
MINH ĐỨC TRIỀU TÂM ẢNH
17/01/2013 13:22 (GMT+7) Số lượt xem: 27914Kích cỡ chữ:
quanh quẩn lối mòn xưa với đời buồn quá
đỗi dăm ba câu
chuyện cũ cơn gió thoảng
hương thừa!
niềm vui chừng
sương đọng
từng hạt trắng
long lanh
từng hạt nhỏ
mỏng manh
trong lòng ta
già cỗi
có ai qua đò sớm
trên dòng sông
chảy mau
xôn xao nhìn
sóng gợn
yên tĩnh mấy
chân cầu
có ai chưa xuống
núi
http://www.chuabuuminh.vn/van-hoc/tuy-but-truyen-ngan-tho-van/576459_do_tho_xuong_nui.aspx
Chùa Bửu Minh Gia Lai - Văn nghệ Phật Giáo
lúc
tuổi thiếu niên ở cuối những năm ‘50s đã có thời đóng vài tập sách giấy
mỏng (pelures) rồi dùng bút tre chấm mực tím nắn nót ghi lại từng bài
thơ ... trau chuốt ấy. Về sau, có nhiều bản nhạc phổ theo
những bài thơ hay đã làm cho các bài thơ đã lan xa vào quần chúng nhờ
những
http://www.chuabuuminh.vn/tac-gia-dich-gia/tran-truc-lam/7BD442_van_nghe_phat_giao.aspx
Chùa Bửu Minh Gia Lai - “Hồn ma” 300 cung nữ suối Giải Oan
nhân này mới
phát hiện thiếu một người. Tuy nhiên, không ai lo lắng vì họ đều là
người địa phương, không sợ lạc đường.
Rong chơi trên đỉnh núi ... Yên Tử bỗng trở thành “người thơ”.
Ba đêm liền ông không ngủ mà chắp bút viết
liên tục tới 63 bài thơ. Ông bảo, những bài thơ
http://www.chuabuuminh.vn/thoi-su/pg-viet-nam/565248_hon_ma_300_cung_nu_suoi_giai_oan.aspx
Chùa Bửu Minh Gia Lai - Kỳ nhân Tây dịch Văn bia trên am Ngọa Vân
sư bước qua con dốc cao,
giữa lưng chừng núi chợt nghe ông đọc mấy câu thơ: “Đi đường mới biết gian lao; Núi cao rồi lại núi cao trập trùng; Núi cao lên đến tận cùng; Thu vào tầm mắt muôn trùng nước non”.
Đây chính là bài “Đi đường” trong tập Ngục trung Nhật Ký của
http://www.chuabuuminh.vn/su-lieu/chan-dung-nhan-vat/72500A_ky_nhan_tay_dich_van_bia_tren_am_ngoa_van.aspx
|